地址

深圳市福田区石厦北二街西新天世纪商务中心B座12楼1212号

正式公告丨深圳市第三十二高级中学新建工程方案设计招标

Announcement | Tender for Architectural Design of Shenzhen NO.32 Senior High School

《深圳市第三十二高级中学新建工程方案设计招标》已开始接受报名。欢迎各设计团队参与此次设计招标!
Tender for Architectural Design of Shenzhen NO.32 Senior High School is now open for application. Design teams are welcomed to participate in this design bidding!
 

01 项目概况

Project Overview

项目区位示意图  Project Location

本项目位于宝安区新桥街道新桥东片区重点城市更新单元内,处于上南大道与长流陂路之间,西侧与恒昌荣高新产业园相邻,东侧靠长流陂水库和望天山。

The project is located in the key urban renewal unit of Xinqiao East Area, Xinqiao Subdistrict, Bao’an District, between Shangnan Avenue and Changliupi Road, adjacent to Hengchangrong High-tech Industrial Area on the west side, and Changliupi Reservoir and Wangtian Mountain on the east side. 
 

本项目用地面积42057.11平方米,总建设面积约90000平方米,共48个班,提供2400个学位。项目工程总投资估算额72000万元。(为匡算值,最终以概算批复的数据为准)。根据全市教育设施建设安排,本项目施工工期约2年,需在2024年5月30日基本建成。

The project covers an area of 42,057.11 sqm, with a gross floor area of about 90,000 sqm. There are 48 classes and 2,400 posistions.The total investment of the project is estimated at RMB 720,000,000. (The final amount shall be subject to the approved budget estimate). According to the construction arrangements of educational facilities in Shenzhen ,the construction period of the project is about 2 years, and it needs to be basically completed on May 30, 2024.
 

△项目位置及范围示意图 Project Site

本项目将贯彻市委市政府加速建设高中的要求,通过运用先进教学理念和高标准建设要求,把项目建设成一所集生态、绿色、人文、智慧化的特色校园,期待打造成为国内一流、高标准、高水平、具有经典品质的学校。

This project will implement the requirements of the Municipal Party Committee and Municipal Government to accelerate the construction of high schools, and apply advanced teaching philosophy and high construction standards, aiming to build a characteristic campus integrating ecology, green, humanity and intelligence and a domestically first-class school of high standard, high level and classic quality.
 

02 招标内容

Tender Content

 

主要包括项目可研报告编制、方案设计及优化、建筑专业初步设计、施工配合及服务、协助报建等。具体设计范围包括但不限于以上各阶段所涉及的总平面图规划、桩基础、人防、建筑、结构、给排水、电气、通风空调系统、燃气、智能化(含智慧校园)系统、消防系统、BIM、节能、绿色建筑、水土保持、海绵城市、景观工程、室外工程、装修装饰、市政配套、外线电源、室内外标识标牌等项目建设过程中的全部设计工作及项目可行性研究报告编制工作(如中标单位无相应分项资质,需进行专业分包)。 

Major scope of work includes the preparation of project feasibility study report, schematic design, architectural design development, construction cooperation and service, assistance in construction application, and so on. The specific work includes, but is not limited to, all design work and the preparation of project feasibility study report of the following aspects, that is, general planning, pile foundation, civil air defense, architecture, structure, water supply and drainage, electrical, ventilation and air conditioning system, gas, intelligent (including intelligent campus) system, fire protection system, BIM, energy saving, green building, soil and water conservation, sponge city, landscape engineering, outdoor engineering, decoration, municipal facilities, external power supply, indoor and outdoor guide design. If the bid winner is not qualified to part of these service, specialist sub-contractors are required.

注:最终工作内容以招标文件和设计合同为准,招标人有权根据项目的批复情况调整工作内容。

Note: the tenderee has the right to adjust the contents of the work according to the approval of the project.
 

03 招标程序

Tender Process

 

本项目采用公开招标(资格预审)方式,分为三个阶段,第一阶段为资格预审阶段、第二阶段为方案投标阶段、第三阶段为定标阶段。对资格预审入围但未中标的单位设置落标补偿费。

The project adopts open bid (pre-qualification), including Stage 1 Pre-qualification, Stage 2 Design Competition and Stage 3 Final Evaluation. Unshortlisted bidders will be compensated. 

 资格预审阶段

Pre-qualification phase

投标申请人需提交资格预审申请文件,资格预审申请文件包含公司实力、设计团队实力与业绩经验、概念提案。

All design teams can apply by submitting pre-qualification application documents (company profile, team strength and similar experience, and conceptual proposal).

资格预审合格的概念提案成果,以暗标形式交由资格预审专家组进行评审,最终确定7家入围投标人(无排序)及2家备选投标人(有排序)作为备选。

The qualified anonymous conceptual proposal will be numbered and evaluated with open vote until 7 shortlisted bidders without ranking and 2 alternatives with ranking are selected.

通过资格预审的7家入围投标人应按时提交《投标确认函》。如7家入围投标人中有退出下一阶段方案投标的,则备选投标人依序替补。

The 7 shortlisted bidders should submit Bidding Participation Confirmation in time. If one of the 7 shortlisted bidders quits the bidding of the design competition stage, the alternative bidders shall be replaced in order.

若递交《投标确认函》的投标人因非不可抗力因素中途退出或最终放弃投标,招标人有权在今后拒绝该投标人参加招标人其他任何建设项目的投标。

If the bidder who has submitted Bidding Participation Confirmation withdraws due to nonforce majeure, the tenderee shall have the right to refuse the bidder to participate in the tenderee’s other project bid in the future.

 

 方案投标阶段
Design Competition Stage
7家正式投标人提交符合设计任务书要求的成果文件,每家投标人只允许提交一个投标方案。
The 7 bidders shall submit deliverables in accordance with the requirements of the design brief. Only ONE scheme of bidding documents is allowed from each bidder.

招标人依法组建方案评标委员会,对7家投标人提交的投标方案进行评审(暗标形式)。方案评标委员会采用记名投票法,推荐3名中标候选人(无排序)进入定标阶段。

The tenderee will organize Scheme Review Committee by law.The jury members will evaluate the anonymous proposal with open vote, and recommend 3 shortlisted without ranking to the final evaluation.
 

 定标阶段

Final Evaluation Stage

定标方式:票决定标法(直接票决定标、且票数过半数)

Method of Final Evaluation: Voting method (direct voting method with a majority of the votes)

由招标人依法依规组建定标委员会,并从方案评标委员会推荐的3名中标候选人中确定1名中标人。

A final evaluation committee shall be set by the tenderee to determine the winner from the 3 finalists recommended by the scheme review committee.
 

04 招标日程

Tender Schedule

05 资格预审报名条件

Application Requirements

 报名条件

Application Requirements
投标人申请人必须是独立法人机构或合伙制企业或其他组织机构。

The bidder applicant must be an independent legal entity or partnership or other organization.

 

如中标人不具备国家住房和城乡建设部颁发的建筑行业(建筑工程)甲级资质或以上资质,该中标人应在其中标后自行委托一家国内具有相应设计资质的单位,确保方案和初步设计满足国内、深圳市有关规范、规定和行政审批部门的要求。合同签订前,中标人应将拟委托单位的企业及拟派团队的业绩提交招标人确认后方可进行委托。

If the winning bidder does not possess the Engineering Design Integrated Qualification Class-A, the winning bidder shall entrust a qualified Chinese unit to ensure that the scheme and preliminary design meet the requirements of relevant domestic and Shenzhen norms, regulations and administrative examination and approval departments. Before signing the contract, the winning bidder shall submit the performance of the proposed entrusted enterprise and the team to the tenderee for confirmation.

 

本项目接受联合体投标,以联合体投标的合作方需符合以下要求:

This project accepts consortium bidding, and the bidding partners in the consortium must meet the following requirements:

1)联合体成员不得超过2名(含牵头单位)。

1) One consortium shall include no more than 2 members (including the leading member).

2)联合体成员不得再单独或以其他名义与其他设计单位组成其他联合体参与报名。

2) Members of the consortium may not register individually or as part of another consortium.

3)联合体合作方需签署具法律效力的《联合体协议》,并明确牵头单位,各个设计阶段中双方的分工划分方式和设计费用的分摊比例、分配方式等。

3) The consortium members must sign a Consortium Agreement and clarify the leading member, division of labor between the two parties in each design stage, and design cost allocation ratio, distribution method, and other aspects.

 

本项目不接受个人或个人组合的报名。

Individual or teams of individuals will not be accepted.
 

06 设计费

Design Fee

本项目招标控制价为668.09万元,其中可行性研究报告编制费:65.09万元(参考《国家计委关于印发建设项目前期工作咨询收费暂行规定的通知》(计价格[1999]1283号计算,并下浮10%),方案及建筑专业初步设计费为603万元,招标采用固定报价投标(不下浮、不竞价)。

The control price of the tender is RMB 6,680,900, including RMB 650,900 for the preparation of project feasibility study report, with reference to Circular of the State Planning Commission on Issuing Interim Provisions on Consulting Fees for Preliminary Work of Construction Projects (calculated by Price [1999] No. 1283, and floating by 10%), and RMB 6,030,000 for schematic design and architectural design. The tender adopts a fixed quotation (no floating, no bidding).
 

本项目落标补偿标准为:进入定标环节但未中标的2家单位各补偿30万元,资格预审合格但未进入定标环节的4家单位各补偿15万元。落标补偿费用共计120万元(含支付税额),由招标人支付给未中标人。 

The project offers compensation to the unshortlisted. 2 Applicants who enter final evaluation stage, but not the bid winner, will be compensated RMB 300,000 each. The 4 pre-qualified applicants that fail to enter the final evaluation stage will be given RMB 150,000 each. The total compensation fee is RMB 1,200,000, tax included, will be paid by the tenderee.

07 信息发布及文件下载

Announcement and Document Download

最终信息以深圳交易集团有限公司宝安分公司发布的招标公告/招标文件为准。

The final information shall be subject to the tender announcement / tender document issued by Bao’an Branch of Shenzhen Exchange Group Co., LTD.

查看公告及下载资格预审文件:

To view  the announcement and download the pre-qualification documents:

https://www.szjsjy.com.cn:8001/jyw-ba/jyxx/zbGongGao_View.do?ggguid=2c9e8ac27fe004e6017fe81eb3d4093d

 

08 组织机构

Tenderee and Assistant

招标方:深圳市宝安区建筑工务署

Tenderee: Bureau of Public Works of Bao’an District, Shenzhen

招标服务方:深圳市日杰瑞欣城市规划设计咨询有限公司

Assistant: RJRX Urban Planning & Design Consultants Co. Ltd., Shenzhen
招标代理方:深圳市锦绣城工程造价咨询有限公司
Agency: ShenZhen JINXIU City Engineering Cost Consultating Co., Ltd
联系方式:
李小姐(+86)13632658134;

张小姐(+86)15994775957

Contact:

Ms. Li (+86)13632658134;

Ms. Zhang (+86)15994775957

(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)
(Monday to Friday 9:00-12:00, 14:00-18:00 Beijing time)

日杰瑞欣公众号
更多资讯请长按二维码关注

日杰瑞欣城市规划,不止于城市,不只是规划。

深圳市日杰瑞欣城市规划设计咨询有限公司成立于2014年,公司主营城市规划设计与咨询、房地产项目策划与咨询、建筑设计与咨询、室内装饰设计与咨询。公司致力于“项目的全流程服务,提供系统化的解决平台”服务领域涵盖战略规划到详细设计,项目策划到实施技术支持。

团队长期扎根珠三角改革开放的前沿,经历市场经济和城市化大潮的洗礼,对各种类型、各个层次,不同开发主体的规划和设计项目,从策划、编制、实施技术服务均具有深厚的经验;以城市规划设计为先导,对建筑、交通、市政、景观、市场咨询等多专业具有强大的协调统筹能力。

留下评论