地址
深圳市福田区石厦北二街西新天世纪商务中心B座12楼1212号
地址
深圳市福田区石厦北二街西新天世纪商务中心B座12楼1212号
目前,桃花源科技创新园二期(扩建)项目建筑设计招标已发布招标公告,现诚邀优秀设计团队参与此次设计投标。
Taohuayuan Science and Technology Innovation Park phase II (Expansion) Architectural Design Bidding is now open for pre-qualification application. Design teams are welcomed to participate in this design bidding.
1建设背景
中共深圳市第六次代表大会提出建成“现代化国际化创新型城市”新目标,未来,深圳将以质量引领和创新发展为引导,在更大范围、更高层次参与全球经济竞争合作, 以更高水平的国际化和更开放自信的姿态融入世界。
The Sixth Congress of the Communist Party of China in Shenzhen put forward the new goal of building a modern, international and innovative city. In the future, Shenzhen will take quality-led and innovative development as guidance, participate in global economic competition and cooperation on a larger scale and at a higher level, and integrate into the world with a high level of internationalization and a more open and confident attitude.
宝安区作为深圳市的科技创新海岸,近年来发展迅速,迫切需要培育和完善创新企业的成长环境。
As the science and technology innovation coast of Shenzhen, Bao’an District has developed rapidly in recent years, and there is an urgent need to cultivate and improve the growth environment for innovative enterprises.
本项目的建设,将有效促进宝安区创新创意企业的培育和发展,为宝安区创新产业发展提供良好环境。更重要的是,作为政府投资的科创或创意企业交流的平台,形成宝安区未来核心创新创意交流中枢。促进宝安区乃至深圳市创意产业的全面发展。
The construction of this project will effectively promote the cultivation and development of innovative and creative enterprises, and provide a good environment for the development of innovative industries in Bao’an District. More importantly, this project will serve as an exchange platform for the government-invested science and technology or creative enterprises, become the center of the core innovation and creativity exchange of Bao’an District in the future, and promote the overall development of creative industries in Bao’an District and even in Shenzhen.
图1-桃花源科技创新园区位图
Figure 1 – Location map of Taohuayuan Science and Technology Innovation Park
2项目定位
充分依托桃花源科技创新园区位、景观环境优势,为深圳市及宝安区创新创意企业提供集优质办公空间、高质量产业服务、行业交流与展示的核心平台为一体的生态型创新交流中枢。
Fully relying on the location and landscape environment advantages of the Taohuayuan Science and Technology Innovation Park, the project will provides an ecological innovation exchange hub integrating high-quality office space, high-quality industrial services, and a core platform for industry exchanges and exhibitions for innovative and creative enterprises in Shenzhen and Bao’an District.
3项目概况
本项目地块位于宝安区桃花源科技创新园二期用地,临近广深高速公路,与宝安中心区及深圳市区的交通联系主要依靠地块东侧的铁岗水库路联系,对外交通条件一般。
地块北侧为桃花源科技创新园一期用地,西侧为规划绿地,南侧为工业地块。
The project is located in Taohuayuan Science and Technology Innovation Park phase II in Bao’an District, close to Guangshen Expressway, the external traffic connection with Bao’an Central District and Shenzhen urban distract are not very good which mainly depends on the Tiegang Reservoir Road in the east.
The north side of the site is the land for Taohuayuan Science and Technology Innovation Park phase I, the west side is the planned green space, and the industrial plot in the south.
图2-项目场地图
图3-协调研究范围示意图
Figure 3-Schematic diagram of coordinated research scope
图4-项目宗地范围及方案设计范围示意图
4招标内容
中标后工作内容:包含建筑设计、景观设计及室内设计三个部分,其中建筑设计是全过程设计,景观设计与室内设计仅到方案设计阶段。
The work after winning the bid: including architectural design, landscape design and interior design. Architectural design is the whole process design, and landscape design and interior design only reach the scheme design.
建筑设计工作范围:项目开发建设用地范围内的建筑主体工程设计及建筑相关专项设计,从方案设计(包括估算编制)、初步设计(包括设计概算)至施工图设计全过程,以及配合施工服务至参加竣工验收结束为止的全部建筑设计工作。
Architectural design work extent : the main building design and construction-related special design within the scope of project construction fields, from scheme design (including estimation preparation), preliminary design (including design budget) to construction drawing design. And cooperation with construction until completion acceptance, the all architectural design work.
5招标日程
阶段 Stage |
时间 Time |
事项 Matter |
2020.09.25 |
发布资格预审文件 Releasing pre-qualification tender file |
|
公开报名及资格预审 Open Call and Pre-qualification |
2020.09.25-10.15 |
报名周期 Registration period |
2020.10.15(15:00前) (before 15:00) |
资格预审申请资料提交截止 Due date of pre-qualification application documents submission |
|
2020.10.20 |
资格预审专家评审会 Pre-qualification review meeting |
|
2020.10.21—10.23 |
资格预审结果名单公示 Announcing eligible bidders list |
|
2020.10.25—10.27(17:00前) (before 17:00) |
投标人递交《投标确认函》盖章原件(接受电子签章) Bidders submit the Bidding Participation Confirmation original file with official seal (accept electronic signature) |
|
设计投标阶段 Design Competition |
2020.10.29(暂定) (Provisional) |
发布正式招标文件 Releasing tender document |
2020.10.30(暂定) (Provisional) |
踏勘答疑会(组织形式另行通知) Site survey and Q&A session(the form of activities further notice) |
|
2020.11.23 (Provisional) |
中期沟通 Communicate interim progress |
|
2020.12.15 (15:00前) (暂定) (before15:00)(Provisional) |
投标方案提交文件截止 Due date for submitting the bid file |
|
2020.12.18(暂定) (Provisional) |
方案评审会 Scheme review meeting |
|
2020.12.21—2020.12.23 |
方案评审结果网上公示 Announcing the result of scheme review |
|
定标阶段 Winner Deciding |
2020.12(暂定) (Provisional) |
定标 Deciding the winning bidder |
中标结果公示 Announcing the bidding result |
||
注:所有时间均以北京时间为准,招标人保留调整日程安排的权利。 All times are subject to Beijing time. The tenderer reserves the right to adjust the schedule. |
本公告文件所有条款释义以中文为准,解释权属于招标人。一切项目信息以深圳交易集团宝安分公司发布的为准。
All terms in this announcement document are subject to Chinese, and the power of interpretation shall remain with the tenderer. All project information is subject to the information released by Baoan Branch of Shenzhen Exchange Group.
6招标程序
本项目采用公开招标(资格预审)方式,分为资格预审阶段、方案投标阶段及定标阶段。
This project adopts public bidding (pre-qualification). There are three stages of Pre-qualifications , Design Scheme Bidding and Deciding the winning bidder.
6.1.资格预审阶段
由招标人依法组建资格预审评审委员会,对投标申请人所提交的有效资格预审申请文件进行评审,采用记名投票法,确定4家入围投标人(无排序)及2家备选投标人(有排序)。
The tenderer forms a pre-qualification review committee according to the law, to review valid pre-qualification application documents submitted by the bidding applicant. 4 shortlisted bidders (unsorted) and 2 alternative bidders (sorted) are determined by open ballot.
6.2.方案投标阶段
Design Scheme Bidding
6.2.1. 4家正式投标人提交符合设计任务书要求的成果文件,每家投标人只允许提交一个投标方案。
The 4 formal bidders submits design scheme that meet the requirements for the design specification, and each bidder is allowed to submit only one bid proposal.
6.2.2. 招标人依法组建评标委员会,对投标方案进行评审。评标委员会采用记名投票法,选出2名中标候选人(无排序)进入定标阶段。
6.3.定标阶段
Deciding the winning bidder
定标方式:一次票决法
Method: One vote
由招标人依法依规组建定标委员会,并从方案评审委员会推荐的2名中标候选人中确定1名中标人。
The tenderer forms a judge committee according to the law and regulations, to decide one winning bidder from 2 candidates recommended by the scheme review committee.
7报名条件与报名文件提交
报名条件:
Application conditions
7.1 本次招标采取公开报名的方式进行,允许联合体报名。
①投标人需具备行政主管部门颁发的建筑行业(建筑工程)甲级及以上资质,或工程设计综合资质甲级资质。
②联合体牵头单位无资质要求,联合体投标单位家数不超过2家。
The leading unit of the consortium has no qualification requirements, and the number of bidders of the consortium does not exceed two.
③本次投标不接受个人及个人组合的报名。
7.2 中国境内设计机构必须具有在有效期内的营业执照,且必须具有独立企业法人资格。法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得分开报名。
7.3 项目负责人必须为境内一级注册建筑师,必须亲自负责本项目的主要设计工作,包括方案设计、初步设计、重大设计变更等设计核心工作,以及招标人要求的重要汇报会等工作,如在招标过程中发现项目负责人与资格预审报名文件中提交的名单不符,招标人有权取消其入围和中标资格,并可根据相关规定追究其责任。
报名提交文件:
Application documents
资格预审阶段需提交的报名文件包含前期研究文件和商务文件及相应电子文件(U 盘)。内容要求详见资格预审文件或设计任务书。
The application documents to be submitted for the pre-qualification include the preliminary study documents and business documents, with their corresponding electronic documents (USB flash disk). Please see the pre-qualification document or design brief for details.
递交时间及地点:
Time and place of submission
投标人须将上述要求的资料于 2020年10月15日 15:00 前递交至深圳市宝安区宝城 42 区甲岸路 17号4楼深圳交易集团有限公司宝安分公司,递交截止时间如有调整以深圳交易集团有限公司宝安分公司公示的为准。
The bidder shall submit the above required data to Baoan Branch of Shenzhen Exchange Group Co., Ltd. on the 4th floor, No. 17 Jia’an Road, 42 District, Baocheng, Bao’an District, Shenzhen by 15:00 on October 15, 2020. Any adjustment of the submission deadline shall be subject to the announcement made by Baoan Branch of Shenzhen Exchange Group Co., Ltd.
8设计费与设计补偿费
8.1设计费
Design fee
本项目工程设计费上限为1255.54万元,计费依据:计价格{2002}10号文。最终设计合同金额以相关规定及最终合同签订为准。
The upper limit of the design fee for this project is RMB 12.5554 million.Billing basis: Price {2002} No. 10 document. The final fee of the design contract is subject to relevant regulations and the final contract.
8.2设计补偿费
Design compensation fee
通过资格预审选出的设计机构提交合格设计方案但未被评选为推荐方案的可获得设计补偿费人民币叁拾万元整(小写300,000.00元);被评选为推荐方案但未中标的设计机构可获得设计补偿费人民币陆拾万元整(小写600,000.00元)。
The prequalified design teams that submit a qualified design scheme but not be recommended , can receive a design compensation fee of RMB 300,000. The design teams that is recommended but fails to win the bid can receive a design compensation fee of RMB 600,000.
经定标委员会评定为中标方案的设计机构可获得桃花源科技创新园二期(扩建)项目建筑设计招标项目的后续设计合同。
The winning bidder selected by the judge committee can get the follow-up design contract of the Taohuayuan Science and Technology Innovation Park phase II (Expansion) Architectural Design Bidding.
注:以上费用均为税前费用,设计机构申请相关费用时应提供中国境内的完税发票。设计机构在参加本次投标过程中的一切费用(含差旅住宿费等),不论中标与否,均由设计机构自理。
Note: The above fees are pre-tax. The design agency should provide the tax payment invoice in China when applying for the relevant fees. All expenses (including travel and accommodation expenses) incurred by the design agency during the bidding process shall be borne by the design agency whether the bid is awarded or not.
If the design scheme is unanimously determined by the judge committee as not meeting the depth and requirements of this bidding document, the tenderer will not pay the design compensation fee.
9信息发布及文件下载
Information Release and File Download
9.1.招标公告及后续答疑、补遗文件的官方发布平台为深圳交易集团宝安分公司:
The issuance platform for the tender announcement, follow-up Q&A and addendum documents is the Baoan Branch of Shenzhen Exchange Group :
9.2.资格预审文件请自行在“深圳交易集团宝安分公司-招标公告”下载。
9.3.根据深圳交易集团服务系统后续程序的管理要求,建议投标申请人(包括联合体牵头单位、联合体成员单位)提前办理网上企业信息登记。未提前办理登记的,资格预审结束后,所有报名单位需及时办理企业信息登记,上述单位须无条件配合。录入公司名称时请注意需与营业执照名称保持完全一致,包括大小写、空格等。
According to management requirements of the Shenzhen Exchange Group Service System, it is recommended the bidding applicants (including the leading unit and member unit of the consortium) register the enterprise information online in advance. If the registration is not done in advance, after pre-qualification, all units must to promptly complete the enterprise information registration. When entering the company name, please note that it must be consistent with the name on the business license, including upper and lower case, spaces, etc.
10组织机构
招标人: 深圳市宝安区科技创新局
Co-organizer: RJRX Urban Planning & Design Consultants Co. Ltd., Shenzhen
咨询邮箱: thy@szrjrx.com
张小姐:+86-15994775957(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)
Ms. Zhang:+86 159 9477 5957 (9:00-12:00, 14:00-18:00, Monday to Friday, Beijing Time)